| Общие вопросы работы и функционала | |
|
|
Автор | Сообщение | Общие вопросы работы и функционала |
---|
bot Гость
Сообщений : 317
Репутация : 12
| bot | :: Вт Ноя 11 2008, 09:35 | Вт Ноя 11 2008, 09:35 | |
| Вот тут хотелось бы собирать вопросики по работе с этим голосом. |
|
|
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Ср Ноя 12 2008, 02:26 | Ср Ноя 12 2008, 02:26 | |
| Какие словари прорабатывать, для достижения совершенства в озвучке? 1) словарь труднопроизносимых слов 2) словарь амонимов 3) словарь замены в говориле, что помечает текст? |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Ср Ноя 12 2008, 12:19 | Ср Ноя 12 2008, 12:19 | |
| Тут такая проблема есть что иногда самые простые слова которые пропускает ATTS читаются неправильно (шерсть и т.д.) а сама ATTS часто делает транскрипцию которая коряво читается и приходится изменять вручную все это сильно тормозит создание словарей.
Мне кажется лучше обратить внимание на добавление в словарь труднопроизносимых и произносимых неправильно слов а словарь замен уже более менее сносный есть, только его нужно почистить от дублей.
На счет омонимов непонятно зачем? Может над омофонами (плод — плот, туш — тушь, падеж — падешь, бал — балл, косный — костный, предать — придать, эмиттировать — имитировать)? Тогда да, потому что аленка иногда читает их как попало. |
|
|
| |
Maximvolk2007 Интересующийся
Сообщений : 6
Репутация : 0
| Maximvolk2007 | :: Пн Ноя 17 2008, 18:04 | Пн Ноя 17 2008, 18:04 | |
| Народ, подскажите куда пихать "системные лексиконы движка" и для чего они нужны? Будте так любезны. |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Пн Ноя 17 2008, 21:26 | Пн Ноя 17 2008, 21:26 | |
| это словари которые уже встроены в движок они нужны только чтобы можно было найти и заменить (добавивши по новой) вариант произношения если что-то читается неправильно или прикинуть какие слова уже есть и как они будут произноситься, вариантов много. |
|
|
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Пн Ноя 24 2008, 19:49 | Пн Ноя 24 2008, 19:49 | |
| правильно ли я делаю?
словарь slsoch.dic копирую C:\Documents and Settings\123456\Мои документы\Balabolka
словарь balabolka и alyona22k копирую сюда C:\Documents and Settings\123456\Application Data\Acapela Group\HW2L\UserLexicons
В лексикон менеджере, в закладке Voice Associations добавляю вначале словарь balabolka затем словарь alyona22k.
В программе балаболка активирую словарь slsoch.dic ( ставлю галочку напротив него в списке словарей)
Вставляю текст книги в программу. ctrl+t переформатирую текст. Далее записываю в аудиофайл с этого отформатированного текста.
как подключить в работу словари _punctuation, translit? Что предпринять с системными лексиконами движка? Заранее спасибо за развернутые ответы |
|
|
| |
muk79 Участник «online словари»
Сообщений : 102
Репутация : 29
| muk79 | :: Пн Ноя 24 2008, 20:03 | Пн Ноя 24 2008, 20:03 | |
| _punctuation это лексикон с ним тоже что и с balabolka и alyona22k - подключить третим или без разницы каким, главное подключить. translit это замены с ним тоже что и с slsoch.dic, только translit переделывает латинские буквы в русские. |
|
|
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Вт Ноя 25 2008, 00:53 | Вт Ноя 25 2008, 00:53 | |
| У меня на винте имеется около 900 книг самых разных жанров. Я их перегнал с помошью общеизвестной утилиты и выловил около 16 тыс труднопроизносимых слов (все слова в общеизвестном архиве). Трудность дальнейшего пополнения в том, что видимо словарь уже изрядно насыщен и с книги обьемом 2 мб получаем всего 5-10 слов. Но чувствуется, что движок изрядно поумнел. |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| |
| |
Sylvia Участник «online словари»
Сообщений : 72
Репутация : 83
| |
| |
Maximvolk2007 Интересующийся
Сообщений : 6
Репутация : 0
| Maximvolk2007 | :: Чт Ноя 27 2008, 20:55 | Чт Ноя 27 2008, 20:55 | |
| Обьясните, в Алене есть программка, как не переводил - всё равно не понял, короче нажимаешь на нее и она выскакивает в трей. Компа рядом нет и названия не помню. Нахера она нужна. |
|
|
| |
muk79 Участник «online словари»
Сообщений : 102
Репутация : 29
| muk79 | :: Пт Ноя 28 2008, 03:24 | Пт Ноя 28 2008, 03:24 | |
| Она читает текст в буфере налету или накопительно, удобная штука. |
|
|
| |
Haendler Наблюдатель
Сообщений : 3
Репутация : 0
| Haendler | :: Сб Ноя 29 2008, 22:32 | Сб Ноя 29 2008, 22:32 | |
| Работает ли словарь Digalo.Michelangelo с Алёной? |
|
|
| |
mia V.I.P.
Сообщений : 184
Репутация : 7
| mia | :: Вс Ноя 30 2008, 01:44 | Вс Ноя 30 2008, 01:44 | |
| Haendler Нет - для аленки все словари и лексиконы есть тут |
|
|
| |
Haendler Наблюдатель
Сообщений : 3
Репутация : 0
| |
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| |
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Сб Дек 06 2008, 00:51 | Сб Дек 06 2008, 00:51 | |
| Да tts-alenka надо читать внимательно и не один раз, чтоб разобраться. но разобраться можно, если хотите чтоб движок разговаривал с меньшим колличеством ошибок. Haendler- в этой ветке есть кое-какая информация по установке словарей. Читайте посты выше. |
|
|
| |
Haendler Наблюдатель
Сообщений : 3
Репутация : 0
| Haendler | :: Сб Дек 06 2008, 01:24 | Сб Дек 06 2008, 01:24 | |
| Да я собственно говоря всё давно установил, всё работает, всем спасибо ) Я о том, что я дал ссылку на этот сайт на рубоарде. Значит придёт народ, а народ не любит долго и много читать. Поэтому и предложил поместить в одном месте полное руководство что и куда девать, а то одна часть тут, другая - на ттс-аленка. Получился бы полноценный манул. Но это только IMHO )
З.Ы. Чем больше народа придёт, тем быстрее алёнка научиться правильно всё выговаривать |
|
|
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Пт Дек 12 2008, 03:38 | Пт Дек 12 2008, 03:38 | |
| А мне тот сайтик нравился, он чего кушать ведь не просил чтоб его сносить. А в принципе правильно - надо все чтоб было под рукой и не лазить по инету. Я тут занялся ручной правкой словаря Alyona22k. Нелегкая работенка. Ошибок только на букву а около сотни. В пересчете на весь словарь -тысячи, что заменто сказывается на качестве речи.
Вот еще непонятка - добавляю в словарь slsoch новое слово, например : долго терпим=долго тЕрпим
Затем перезапускаю балаболку и заново форматирую текст - а словосочетание (долго терпим) в тексте не изменило букву на заглавную и читается так-же с ошибкой. Что бы это могло быть? |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Сб Дек 13 2008, 17:24 | Сб Дек 13 2008, 17:24 | |
| В лексикон менеджере подключил словарь alyona22k и свой (маленький). Но программы KoobAudio и ABoo на них не реагируют, произносят неправильно слова добавленные в словарь. Но если запустить Voice Manager и там прослушать фразу, то произношение правильное с учетом исправления в словаре. |
|
|
| |
Alexei Наблюдатель
Сообщений : 1
Репутация : 0
| Alexei | :: Сб Дек 13 2008, 21:22 | Сб Дек 13 2008, 21:22 | |
| - Collega пишет:
- В лексикон менеджере подключил словарь alyona22k и свой (маленький). Но программы KoobAudio и ABoo на них не реагируют, произносят неправильно слова добавленные в словарь. Но если запустить Voice Manager и там прослушать фразу, то произношение правильное с учетом исправления в словаре.
У меня такая же история. Никакие словари не влияют на произношение. |
|
|
| |
muk79 Участник «online словари»
Сообщений : 102
Репутация : 29
| muk79 | :: Сб Дек 13 2008, 21:32 | Сб Дек 13 2008, 21:32 | |
| Если speechpad читает нормально то проблема в KoobAudio и ABoo |
|
|
| |
king Новичок
Сообщений : 24
Репутация : 0
| king | :: Вс Дек 14 2008, 09:20 | Вс Дек 14 2008, 09:20 | |
| - Collega пишет:
- В лексикон менеджере подключил словарь alyona22k и свой (маленький). Но программы KoobAudio и ABoo на них не реагируют Voice Manager и там прослушать фразу, то произношение правильное с учетом исправления в словаре.
У меня куб аудио реагирует. Открыл лексикон менеджер, открыл в нём уже подключённый словарь alyona22k, добавил слово, закрыл лексикон менеджер с сохранением. Всё работпет. Другое дело, что вне зависимости от говорилок. слова в говорилках и лексикон менеджере произносятся немного по разному. Например, еспи после слова стоит запятая. |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Вс Дек 14 2008, 15:20 | Вс Дек 14 2008, 15:20 | |
| - muk79 пишет:
Если speechpad читает нормально то проблема в KoobAudio и ABoo У меня speechpad работает с Alyona (Russian) SAPI4 22kHz, а SAPI5 там просто нет. Программы KoobAudio и ABoo используют SAPI5. В программе CoolReader_2 видны два синтезатора Alyona SAPI4 и Alyona SAPI5. Если выбрать Alyona SAPI4, то читает с учетом словаря НО НЕ пишет в мр3, а мне именно это нужно. |
|
|
| |
muk79 Участник «online словари»
Сообщений : 102
Репутация : 29
| muk79 | :: Вс Дек 14 2008, 16:20 | Вс Дек 14 2008, 16:20 | |
| Поставь себе балаболку не парь могз, она читает и пишет как положено. |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Вс Дек 14 2008, 17:24 | Вс Дек 14 2008, 17:24 | |
| - muk79 пишет:
- Поставь себе балаболку не парь могз, она читает и пишет как положено.
Уже ставил. Так же не используется словарь.
- king пишет:
У меня куб аудио реагирует. Сегодня систему переустановил WinXP SP2. SAPI5 ставил разные версии и опять не работает. Может у меня дистрибутив кривой? king ты где брал Алену? А в speechpad у тебя какой голос работает -- Alyona SAPI5 или Alyona SAPI4? |
|
|
| |
king Новичок
Сообщений : 24
Репутация : 0
| king | :: Вс Дек 14 2008, 22:12 | Вс Дек 14 2008, 22:12 | |
| Алену брал в первые дни с сайта, speechpad работает сапи 4. Сейчас говорят новая версия появилась, но не отличается от старой по произношению. Установи всё по порядку, как здесь в разделе словари написано. |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Пн Дек 15 2008, 20:31 | Пн Дек 15 2008, 20:31 | |
| vasiliy, спасибо. Скачал. Правда лучше не стало. Вроде многие слова внесенные в лексикон произносит нормально (но не все), а вот словосочетания игнорирует. |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Пн Дек 15 2008, 20:58 | Пн Дек 15 2008, 20:58 | |
| так словосочетания и не должно они не поддерживаются лексиконом если только они через дефис |
|
|
| |
king Новичок
Сообщений : 24
Репутация : 0
| king | :: Пн Дек 15 2008, 22:26 | Пн Дек 15 2008, 22:26 | |
| Они наверно не поймут как правильно словарь омографов подключать, чтоб правильно произносил "красивые нОги", хотя вроде всё разжёвано. |
|
|
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Вт Дек 16 2008, 07:13 | Вт Дек 16 2008, 07:13 | |
| Алена временами чудит конкретно. То в сочетании некоторых слов произносит что-то лишнее, то правильно внесенное слово в лексикон, которое в тексте стоит с запятой произносит так, что тошно становится. Амографы так-же расстраивают. Имхо те, что в словаре и половины не покрывают нужды пользователя. Просмотрел все слова на а,б,в в лексиконе трудных слов. Задолбался исправлять ошибки. Имхо - словарь который должен ставить правильно ударения, сам изобилует не только словами с неправильной постановкой ударений, но и с неправильными транскрипциями. |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Вт Дек 16 2008, 17:03 | Вт Дек 16 2008, 17:03 | |
| - Цитата :
- Имхо - словарь который должен ставить правильно ударения, сам изобилует не только словами с неправильной постановкой ударений, но и с неправильными транскрипциями.
а примерчик можно? |
|
|
| |
vasiliy Наблюдатель
Сообщений : 1
Репутация : 0
| vasiliy | :: Вт Дек 16 2008, 19:59 | Вт Дек 16 2008, 19:59 | |
| Сделал import lexicon rur_1.txt выдаёт что делать??? Его нужно вообще импортировать :???: |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Ср Дек 17 2008, 21:49 | Ср Дек 17 2008, 21:49 | |
| - king пишет:
- Они наверно не поймут как правильно словарь омографов подключать, чтоб правильно произносил "красивые нОги", хотя вроде всё разжёвано.
Всё подключено по инструкции. Как я говорил выше -- не работает слоаврь (лексикон) если использую голос Alyona SAPI 5. А те программы которые мне подходят работают только с Alyona SAPI 5. С голосом Alyona SAPI 4 нет проблем (словарь работает), но только в Балаболке. Пользуюсь пока ей, хотя в Балаболке мне не хватает функции "поиска имен собственных", как в АВоо. |
|
|
| |
king Новичок
Сообщений : 24
Репутация : 0
| king | :: Чт Дек 18 2008, 09:26 | Чт Дек 18 2008, 09:26 | |
| просто прочитать в кубаудио тоже неработает ? |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Чт Дек 18 2008, 16:44 | Чт Дек 18 2008, 16:44 | |
| - king пишет:
- просто прочитать в кубаудио тоже неработает ?
Ну да, не работает. В Кубаудио ведь тоже Alyona SAPI 5 используется. Читает конечно, но только без учета лексикона. |
|
|
| |
deaappolo Новичок
Сообщений : 11
Репутация : 0
| deaappolo | :: Пн Дек 22 2008, 22:03 | Пн Дек 22 2008, 22:03 | |
| Здравствуйте, уважаемые читатели и модераторы сего великолепного нового сайта.
Уже имел честь познакомиться с некоторыми из вас на других ресурсах, например на торренсе.ру
Вопрос мой, как я видел, уже обсуждался, и для многих из вас тривиален и скучен. НО. На страничке https://mytts.forum2x2.ru/forum-f11/tema-t164.htm даже после вдумчивого прочтения 10 раз подряд, вперемешку ползая по другим ссылкам и выписав отдельно все названия словарей с их кодировками и названиями, НЕ остается очевидной последовательность действий по их подключению.
Прошу вас отнестись благосклонно и внести ясность
Так ли Нужно делать? :
1.Основной словарь Словарь замены ударений (рекомендуется использовать совместно с лексиконом для словаря замен) omograph.dic и Дополнительный Словарь замены текста написанного транслитом translit.dic скопировать в C:\Documents and Settings\%user%\Мои документы\Balabolka
2. Основной словарь Лексикон трудночитаемых слов Alyona22k.dic, Основной словарь Лексикон для словаря замен omograph.dic и Дополнительный словарь Лексикон запрета чтения разделительных знаков _punctuation.dic скопировать в C:\Documents and Settings\%user%\Application Data\Acapela Group\HW2L\UserLexicons.
3. Затем подключить словари их (из п.2) В лексикон менеджере, в закладке Voice Associations. При чем так, чтобы omograph.dic был ВЫШЕ Alyona22k.dic и третьим был _punctuation.dic (и хоть этого не видно изза длинной строки пути, это получится если последовательно так сделать).
4. В программе балаболка поставить галочки напротив omograph.dic и omograph.dic (скопированного согласно п.1)
------------------
Что делать с выложенными оставшимися дополнительными словарями : - Системные лексиконы движка (фонетические транскрипции уже встроенные в системный лексикон движка) rur_1.txt, rur_2.txt, rur_3.txt, - Словарь замены для Ё-фикации текста sz_bukvayo.dic - Словарь замены для подключения словарей digalo\elan (рекомендуется использовать совместно с лексиконом запрета чтения разделительных знаков) elan.dic
Буду весьма признателен Вам за ответ. С уважением и пожеланиями в успешной работе , deaappolo |
|
|
| |
deaappolo Новичок
Сообщений : 11
Репутация : 0
| deaappolo | :: Пн Дек 22 2008, 22:05 | Пн Дек 22 2008, 22:05 | |
| Прошу поправку
п.4 читать :
"4. В программе балаболка поставить галочки напротив omograph.dic и translit.dic (скопированного согласно п.1)" |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Вт Дек 23 2008, 16:04 | Вт Дек 23 2008, 16:04 | |
| - Цитата :
- Так ли Нужно делать?
да, все правильно - Цитата :
- - Системные лексиконы движка
это встроенные лексиконы - они уже есть в движке - Цитата :
- - Словарь замены для Ё-фикации текста
это для замены Е на Ё в тексте - аленка лучше читает текст с Ё - Цитата :
- - Словарь замены для подключения словарей digalo\elan
это если есть старые словари (замен) от николая - обычные словари мало полезны потому что замена ударения идет большой буквой и обычные словари если транскрипции слова нет в лексиконе (omograph.dic) читаться будут без изменений |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Вт Дек 23 2008, 16:09 | Вт Дек 23 2008, 16:09 | |
| и да... самое главное если словарь замен то это к балаболке или др. программе для чтения если лексикон то это к Лексикон менеджеру (C:\Documents and Settings\%user%\Application Data\Acapela Group\HW2L\UserLexicons) просто так получается что и те и те имеют расширение dic и если открыть блокнотом то словари-лексиконы нечитаемы в отличии от словарей-замен . |
|
|
| |
deaappolo Новичок
Сообщений : 11
Репутация : 0
| deaappolo | :: Ср Дек 24 2008, 13:41 | Ср Дек 24 2008, 13:41 | |
| evilone_, премного Вам благодарен.
А означате ли вышесказаное, что
а) - Системные лексиконы движка устанавливать НЕ надо, поскольку они уже есть в движке Алены?
б) - Словарь замены для Ё-фикации текста надо также как в п.1 в скопировать в C:\Documents and Settings\%user%\Мои документы\Balabolka и потом как в п.4 поставить галочку напротив sz_bukvayo.dic?
в) - Словарь замены для подключения словарей digalo\elan ставить НЕТ никакого смысла (хотя Николаевских словарей много имеется в наличии начиная от Микеланджело ) по причине, что изменений в ударениях он не делает (только убирает служебный символ <), а сама транскрипция есть в omograph.dic? |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Ср Дек 24 2008, 15:32 | Ср Дек 24 2008, 15:32 | |
| - Цитата :
- а сама транскрипция есть в omograph.dic?
транскрипция с ударением
- Цитата :
- Словарь замены для Ё-фикации текста надо также как в п.1 в скопировать
словарь очень большой и на слабых компьютерах замена будет до безобразия долгой, если текст не сложный то достаточно простого словаря замен - если сложный то еще лучше искать трудночитаемые слова и новые слова и строить для них транскрипцию, потом ее слушать проверять и добавлять в общий лексикон и только после этого записывать текст
- Цитата :
- Системные лексиконы движка устанавливать НЕ надо
наверно все-таки нужно убрать ссылку а то как-то трудно доходит что устанавливать все подряд не стоит |
|
|
| |
deaappolo Новичок
Сообщений : 11
Репутация : 0
| deaappolo | :: Ср Дек 24 2008, 16:36 | Ср Дек 24 2008, 16:36 | |
| evilone_ я Вам очень признателен за ответы. Значит я все правильно написал?
и получается, что осталось еще sz_bukvayo.dic доустановить в балаболку? (комп позволяет)
еще вопросик:
в Voice Associations очередность словарей такая - omograph.dic Alyona22k.dic _punctuation.dic
А в балаболке будут словари omograph.dic, translit.dic и sz_bukvayo.dic. Важна ли очередность подключения этих словарей в балаболке и как это делается?
С уважением, deaappolo |
|
|
| |
muk79 Участник «online словари»
Сообщений : 102
Репутация : 29
| muk79 | :: Ср Дек 24 2008, 21:20 | Ср Дек 24 2008, 21:20 | |
| translit.dic это словарь для транслита. Ты читаешь текст написанный транслитом? omograph.dic заглаза имхо |
|
|
| |
deaappolo Новичок
Сообщений : 11
Репутация : 0
| deaappolo | :: Чт Дек 25 2008, 11:28 | Чт Дек 25 2008, 11:28 | |
| muk79
спасибо Вам за поправку.. может Вы поможете с ответом на послений вопрос?
С уважением, deaappolo |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Чт Дек 25 2008, 14:24 | Чт Дек 25 2008, 14:24 | |
| - Цитата :
- Важна ли очередность подключения этих словарей в балаболке
по-моему нет, раньше так точно, может уже добавили - программа очень быстро обновляется так что все может быть :19: а на счет словарей... простой словарь замен содержит часто встречающиеся замены Е-Ё так что если текст простой (художественный) то его и правда будет достаточно (должно быть :D ) процентов на 70-80%. |
|
|
| |
Filatov223 Новичок
Сообщений : 12
Репутация : 0
| Filatov223 | :: Сб Дек 27 2008, 02:41 | Сб Дек 27 2008, 02:41 | |
| evilone-а примерчик можно?
Смысла не вижу тут выкладывать 3-4 примера, когда их тысячи. Я по мере выявления, сразу их исправляю. Лучше выложу уже исправленный словарь(и). Мне абсолютно не жалко будет для вас своего потраченного времени. Работа ведется в следующих направлениях: 1 Выявление ошибок чтения по мере прослушивания текстов (здесь вносятся изменения во все три словаря. 2 Правка словаря друднопроизносимых слов (в ручную, прослушивая каждое слово (тупо, но эффективно на 100%))
Иногда Алена произносит неправильно слово с запятой или в сочетании с другим словом или знаком препинания. При вводе такого слова в лексикон - движок произносит его правильно. Необходимо всетаки внести такое слово в словарь трудных слов и Алена все произносит уже в тексте нормально. |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Сб Дек 27 2008, 04:49 | Сб Дек 27 2008, 04:49 | |
| - Цитата :
- Смысла не вижу тут выкладывать 3-4 примера, когда их тысячи
примеры нужны чтобы хоть понять о каком словаре и о каких ошибках идет речь да и тема не та... лучше тут продолжить или тут |
|
|
| |
Collega Новичок
Сообщений : 13
Репутация : 1
| Collega | :: Вт Дек 30 2008, 20:47 | Вт Дек 30 2008, 20:47 | |
| Недавно узнал, что есть такой KMPlayer, который при просмотре фильма в формате AVI к которму отдельным файлом подключены субтитры может эти субтитры читать. А у меня как раз такой фильм завалялся -- без перевода но с субтитрами. И выбрав в плеере голос Алены я нормально посмотрел фильм, прослушав перевод, не отвлекаясь на чтение субтитров. |
|
|
| |
evilone_ Участник «online словари»
Сообщений : 859
Репутация : 317
| evilone_ | :: Вт Дек 30 2008, 23:36 | Вт Дек 30 2008, 23:36 | |
| напишите кто-то красивый manual с картинками как это делается в KMPlayer отдельной темкой, думается многим будет интересно...
и так чтобы только читало но титры не показывало можно там сделать? |
|
|
| |
| Общие вопросы работы и функционала | |
|
Общие вопросы работы и функционала |
---|