语音合成技术和文本语音转换 - Synthetic voice and Text to Speech technology - Синтетический голос и технологии преобразования текста в речь
 
TTS книги  Проверялка  ФорумФорум  RSS  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  

KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз
АвторСообщениеKMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Ср Дек 31 2008, 12:39
Ср Дек 31 2008, 12:39

По просьбе evilone_ я сделал небольшую инструкцию как в KMPlayer запустить чтение субтитров голосовым синтезатором

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Ср Дек 31 2008, 16:30
Ср Дек 31 2008, 16:30

Vladimir_02, Collega пасибки

KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором
Функциональный мультимедийный плеер. KMPlayer имеет удобный и информационный интерфейс, поддерживает множество аудио/видео форматов и не требует установки кодеков. Данный плеер предоставляет полный контроль над воспроизведением мультимедиа файлов. Для видео доступно изменение скорости проигрывания, масштаба, соотношения сторон, способа вывода видеокартинки, а также применение видеоэффектов. Настройки звука включают 10-полосный эквалайзер с набором предустановленных пресетов, изменение количества каналов, включение трехмерных эффектов. Плеер поддерживает скины с возможностью изменения цвета, поддерживает снятие снимков экрана, запись воспроизводимого звука в файл, подключение DSP плагинов, показ субтитров, визуализацию при проигрывании музыкальных файлов.

Замечательный во всех отношения плеер. Но мало кто знает, что в нём есть возможность подключения голосовых синтезаторов под SAPI 4 и SAPI 5 для чтения субтитров.
И теперь любой иностранный фильм или сериал, имея к нему русские субтитры, можно озвучить голосом Алёнки, Ольги или Николаем Дигало... А если есть украинские субтитры, то и на украинский Игорем Укрвоксом...

Сам я иногда смотрю сериалы озвученные Алёнкой (когда нету еще перевода, а новую серию уж очень хоцца посмотреть) и с этой задачей она справляется на 5+...

Для просмотра субтитров в KMPlayer нужно правой кнопкой мыши вызвать меню и в разделе Субтитры отметить пункт Показать/Скрыть субтитры
Чтобы голосовой синтезатор читал субтитры нужно в разделе Настройки
выбрать пункт TTS:Читать субтитры

Для выбора и настройки самого голосового синтезатора нужно зайти Настройки > Конфигурация > Обработка субтитров > Языки / Речь закладка Текст в речь

Если не хочется смотреть на субтитры, то их можно спрятать. Совсем убирать нельзя – синтезатор перестанет читать. Но можно сделать субтитры прозрачными.




Таким способом можно слушать субтитры которые существуют в виде отдельного текстового файла и подключаются к ДВД или к фильмам в формате AVI.
А вот те субтитры, которые присутствуют на ДВД дисках и подключаются через меню самого диска прослушать не удастся.
:paper: Официальная страница программы
:paper: Топик про kmplayer на ru-board

Вернуться к началу Перейти вниз
wewerty
Наблюдатель


Сообщений : 1
Репутация : 1

 wewerty :: Вс Янв 04 2009, 22:51
Вс Янв 04 2009, 22:51

Примечания:
Громкость TTS и звука фильма регулируются независимо - можно подобрать приемлемый уроваень.
На вкладке "Языки/Речь -> Дополнительно" рекомендую включить внешний модуль субтитров - помогает при сложном оформлении.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Вт Май 01 2012, 01:09
Вт Май 01 2012, 01:09

пару дополнений:
у аленки есть такая проблема: при чтении иногда произносится "точка"
есть два варианта решения этого безобразия:
- добавить точку в лексикон для запрета чтения разделительных знаков как паузу;
- добавить в корректор в самом конце правило
Код:
(\.)+=_
словарь коррекции текста и склонения числительных не учитывают символы разметки внутри файла субтитров, поэтому ими также можно пользоваться при разметке текста
лучший порядок применения словарей:
  1. коррекция текста (словарь для коррекции текста до 12 пункта);
  2. замена числительных (словарь склонения числительных);
  3. поиск омографов omograph.dic (если не используется ручная разметка);
  4. коррекция произношения (словарь для коррекции текста 12 пункт отдельно);
лучше всего увеличить скорость чтения 125-135 через Voice Manager, создав отдельный голосовой профиль специально для чтения субтитров подключив к нему лексиконы от основного голоса Alyona22k

в настройках Voice Manager эквалайзера можно увеличить высокие частоты для голоса, будет четче слышно :pink:

поскольку громкость голоса и фильма регулируются отдельно лучше всего настроить отдельные горячие клавиши на увеличение громкости фильма и общей громкости компьютера
так можно будет быстро и удобно подстроить нужную громкость голоса относительно громкости фильма

Вернуться к началу Перейти вниз
evmir_troll-hunter
Admin
avatar


Сообщений : 616
Репутация : 208

 evmir_troll-hunter :: Ср Июн 06 2012, 02:23
Ср Июн 06 2012, 02:23

Посмотрел несколько ф. с субтитрами – хочу поделиться впечатлениями:
  1. Алёна не читает вшитых субтитров. Да да, я воспользовался VideoSubFinder + FineReader 10.0, потратил несколько часов, «выцарапал» титры, проверил, исправил – добился чего хотел. Но… это долго и непрактично.
  2. сложные, комплексные субтитры в формате .ass произносятся частями, обрывочно.
  3. кажется, что голос работает «не так» - которого звучит котороГо, много = мноВа, - Что произносится нечётко, а что как читА и т.д.
  4. субъективное неудобство; субтитры притягивают взгляд – отвлекают. Конечно их можно сделать прозрачными, но если они вшиты, читай пункт 1.
whistling

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Пт Июн 08 2012, 20:24
Пт Июн 08 2012, 20:24

evmir1, ну на вкус и цвет... Rolling Eyes
ко всему привыкаешь и потом уже без этого не можешь
кстати подобные проблемы есть и у других голосов при чтении субтитров
например английский голос Heather иногда некоторые слова произносит побуквенно
Цитата :
it=Ай Ти
go=Джи Оу
we=Дабл-ю И
есть подозрение что виноват сам плеер но не факт

Вернуться к началу Перейти вниз
evmir_troll-hunter
Admin
avatar


Сообщений : 616
Репутация : 208

 evmir_troll-hunter :: Пн Июн 11 2012, 02:55
Пн Июн 11 2012, 02:55

evilone_ пишет:
ко всему привыкаешь и потом уже без этого не можешь
А-а, сложилось впечатление, что я недоволен Алёной?! Отнюдь.
Основная проблема - "вшитые"\зашитые\ушитые субтитры!:farmalin:
Пока я их "выцарапывал" - нахватался спойлеров!
+ полно орфографических ошибок.

Вернуться к началу Перейти вниз
anadare
Наблюдатель


Сообщений : 1
Репутация : 0

 anadare :: Чт Окт 18 2012, 10:24
Чт Окт 18 2012, 10:24

а куда словари для ольги класть, чтобы KMPlayer их видел?

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Пт Окт 19 2012, 22:11
Пт Окт 19 2012, 22:11

anadare, KMPlayer не умеет работать со словарями, надо:
- открыть файл с субтитрами, например в балаболке или демагоге;
- включить там словари;
- изменить ими текст;
- сохранить и заменить им оригинальный файл субтитров.

Вернуться к началу Перейти вниз
Ajaja
V.I.P.


Сообщений : 49
Репутация : 28

 Ajaja :: Вс Июн 23 2013, 12:37
Вс Июн 23 2013, 12:37

Тоже начинал с KMPlayer. Потом перешел на ABM Subtitles Reader, начал записывать озвучку в wav-файл и потом прослушивать его параллельно с основной дорожкой. Долго использовал этот метод, но глюки самого ABM Subtitles Reader и неудобства из-за GUI при массовой обработке субтитров в конце концов достали.
Удивительно, но, как оказалось после долгих поисков в интернете, других альтернатив нет. KMPlayer и ABM Subtitles Reader. Все! Неужели эта фича - озвучивание субтитров - так мало востребована или сложна в реализации?
В общем, написал простенькую утилиту которая из командной строки используя голосовой движок Acapela создает из *.srt звуковой файл. Целью была возможность организовывать пакетную обработку субтитров. Конвертирование ssa/ass/пр. в SubRip - Subtitle Edit. Обработка эквалайзером - sox. Извлечение встроенных в контейнер субтитров, анализ громкости для корректировки децибел во время наложения и само наложение голоса на аудиодорожку фильма c получением внешней аудиодорожки - ffmpeg. Все утилиты консольные, поэтому процесс легко автоматизируется. Несколько батников, минимум ручной работы, и можно целые сериалы дублировать Smile

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Вс Июн 23 2013, 17:29
Вс Июн 23 2013, 17:29

Ajaja пишет:
Удивительно, но, как оказалось после долгих поисков в интернете, других альтернатив нет.
есть еще польский allplayer но он поддерживает только голоса ivona и expressivo и глючный сильно :nono:

Вернуться к началу Перейти вниз
Significance
Интересующийся


Сообщений : 7
Репутация : 1

 Significance :: Пт Июл 05 2013, 22:53
Пт Июл 05 2013, 22:53

Хотел поделиться новыми возможностями (для тех кто еще не знает). На youtube в 2009 году появилась возможность смотреть видео с субтитрами (субтитры создает сервис по преобразованию звука в текст и дальнейшим переводом через гугол переводчик) на английском и других языках, позже появился и русский. Правда особого качества ждать не приходиться и сейчас, но всё же надежда на дальнейшее развитие остаётся. Так вот, возник вопрос: «Как посмотреть и услышать перевод видео с youtub’а?» (который создал автоматически субтитры для данного видео и перевел их на Великий и могучий русский язык).

Решение оказалось относительно легким:
1) Надо зайти на сайт с видео youtube.
2) Копировать адрес сайта с видео.
3) Открыть сайт http://ru.savefrom.net/
4) В ставить в соответствующее поле адрес youtube который мы скопировали и нажать СКАЧАТЬ.
5) Выплывет окно с возможностями скачать в нужном расширении и размерами (качаем видео) и чуть ниже должна быть кнопка СУБТИТРЫ.

6) Нажимаем на кнопку субтитры и вылезает еще одно окно с субтитрами на различных языках, выбираем русский и качаем файл с расширением .srt. Скачав заветные 2 файла (видео и субтитру), открываем KMPlayer (как подключить прекрасно описано в этой статье http://mytts.forum2x2.ru/t188-topic).

Внимание: есть так же вшитые субтитры которые извлечь практически нельзя (можно но сложно через SubRip, Subtitle Edit, FineReader и др.), есть видео без поддержки субтитров ( определить можно по отсутствию рядом со значком «изменить качество», значок «включить субтитры»), но гугол обещает расширяться и перевести практически все видео.

Вот пример для теста:
Надеюсь не слишком много текста. Всем спасибо за внимание!

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Пн Дек 23 2013, 22:25
Пн Дек 23 2013, 22:25

в последних версиях kmplayer субтитры скрываются только если обработчик видео "оконный VMR9" Sad

Вернуться к началу Перейти вниз
evmir_troll-hunter
Admin
avatar


Сообщений : 616
Репутация : 208

 evmir_troll-hunter :: Пт Дек 27 2013, 04:05
Пт Дек 27 2013, 04:05

Алёна читает субтитры в KMPlayer плохо.
В программе Балаболка появилась возможность записи субтитров с использованием словарей замен "на лету" в аудиофайл, подключаемый к видео как внешняя дорожка. Но на ней лишь озвученные субтитры в соответствии с таймингом.

Есть новый медиа-плеер с возможностью одновременного проигрывания нескольких аудиодорожек.

Вернуться к началу Перейти вниз
zelo
Новичок


Сообщений : 11
Репутация : 2

 zelo :: Ср Фев 18 2015, 00:57
Ср Фев 18 2015, 00:57

Узнал, что KMPlayer можно настроить на чтение субтитров, и решил попробовать.

Установил KMPlayer 3.9.1.130 и голоса IVONA Tatyana+Sally 1.6.70. В системе (W7x64) также есть встроенный голос MS Anna.

К сожалению, свежий KMPlayer читает каждую фразу один, два или три раза подряд, как-то бессистемно выбирая количество повторений. Такое наблюдается со всеми тремя голосами. Это делает полностью невозможным практическое использование KMPlayer TTS. Кто-нибудь знает, как это исправить?

Также в английские субтитрах троеточия читаются вслух "dot-dot-dot", а их во многих субтитрах понаставлено чуть ли не в каждом предложении...

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 859
Репутация : 317

 evilone_ :: Пт Фев 20 2015, 20:29
Пт Фев 20 2015, 20:29

мой читает точно так же - причина в самом плеере
четкой зависимости отследить не получилось, больше всего заметно при паузах, перемотке и на границе основной текст-сноска
точки и пр. можно предварительно менять словарями на что-то другое

Вернуться к началу Перейти вниз
Спонсируемый контент




 Спонсируемый контент ::


Вернуться к началу Перейти вниз

KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу
KMPlayer чтение субтитров голосовым синтезатором
Страница 1 из 1Страница 1 из 1
Этот сайт не предоставляет электронные версии программного обеспечения и полнотекстовых электронных изданий, а занимается лишь
подборкой и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями.

Создать форум | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении
Создать форум | © phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении | Завести блог на blog2x2.ru