TTS книги  Проверялка  ФорумФорум  RSS  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ВходВход  



Общие вопросы работы и функционала

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз
На страницу : 1, 2, 3, 4  Следующий
АвторСообщениеОбщие вопросы работы и функционала
bot
Гость


Сообщений : 317
Репутация : 12

 bot :: Вт Ноя 11 2008, 09:35
Вт Ноя 11 2008, 09:35

Вот тут хотелось бы собирать вопросики по работе с этим голосом.

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Ср Ноя 12 2008, 02:26
Ср Ноя 12 2008, 02:26

Какие словари прорабатывать, для достижения совершенства в озвучке?
1) словарь труднопроизносимых слов
2) словарь амонимов
3) словарь замены в говориле, что помечает текст?

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Ср Ноя 12 2008, 12:19
Ср Ноя 12 2008, 12:19

Тут такая проблема есть что иногда самые простые слова которые пропускает ATTS читаются неправильно (шерсть и т.д.) а сама ATTS часто делает транскрипцию которая коряво читается и приходится изменять вручную все это сильно тормозит создание словарей.

Мне кажется лучше обратить внимание на добавление в словарь труднопроизносимых и произносимых неправильно слов а словарь замен уже более менее сносный есть, только его нужно почистить от дублей.

На счет омонимов непонятно зачем? Может над омофонами (плод — плот, туш — тушь, падеж — падешь, бал — балл, косный — костный, предать — придать, эмиттировать — имитировать)? Тогда да, потому что аленка иногда читает их как попало.

Вернуться к началу Перейти вниз
Maximvolk2007
Интересующийся
avatar


Сообщений : 6
Репутация : 0

 Maximvolk2007 :: Пн Ноя 17 2008, 18:04
Пн Ноя 17 2008, 18:04

Народ, подскажите куда пихать "системные лексиконы движка" и для чего они нужны? Будте так любезны.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Пн Ноя 17 2008, 21:26
Пн Ноя 17 2008, 21:26

это словари которые уже встроены в движок они нужны только чтобы можно было найти и заменить (добавивши по новой) вариант произношения если что-то читается неправильно или прикинуть какие слова уже есть и как они будут произноситься, вариантов много.

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Пн Ноя 24 2008, 19:49
Пн Ноя 24 2008, 19:49

правильно ли я делаю?

словарь slsoch.dic копирую C:\Documents and Settings\123456\Мои документы\Balabolka

словарь balabolka и alyona22k копирую
сюда C:\Documents and Settings\123456\Application Data\Acapela Group\HW2L\UserLexicons

В лексикон менеджере, в закладке Voice Associations добавляю вначале словарь balabolka
затем словарь alyona22k.

В программе балаболка активирую словарь slsoch.dic ( ставлю галочку напротив него в списке
словарей)

Вставляю текст книги в программу. ctrl+t переформатирую текст. Далее записываю в аудиофайл с
этого отформатированного текста.

как подключить в работу словари _punctuation, translit?
Что предпринять с системными лексиконами движка?
Заранее спасибо за развернутые ответы

Вернуться к началу Перейти вниз
muk79
Участник «online словари»


Сообщений : 103
Репутация : 29

 muk79 :: Пн Ноя 24 2008, 20:03
Пн Ноя 24 2008, 20:03

_punctuation это лексикон с ним тоже что и с balabolka и alyona22k - подключить третим или без разницы каким, главное подключить.
translit это замены с ним тоже что и с slsoch.dic, только translit переделывает латинские буквы в русские.

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Вт Ноя 25 2008, 00:53
Вт Ноя 25 2008, 00:53

У меня на винте имеется около 900 книг самых разных жанров. Я их перегнал с помошью общеизвестной утилиты и выловил около 16 тыс труднопроизносимых слов (все слова в общеизвестном архиве). Трудность дальнейшего пополнения в том, что видимо словарь уже изрядно насыщен и с книги обьемом 2 мб получаем всего 5-10 слов. Но чувствуется, что движок изрядно поумнел.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Вт Ноя 25 2008, 01:08
Вт Ноя 25 2008, 01:08

главное не количество а качество Smile
у меня сейчас в лексиконе общем свыше 70к слов + лексикон омографов на 56к но реально вычитано из него меньше половины и все равно попадаются слова которые читаются неправильно, даже простые слова иногда читаются безобразно. нужно добавлять слова самому и слушать как они произносятся тогда будет толк.

Вернуться к началу Перейти вниз
Sylvia
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 72
Репутация : 83

 Sylvia :: Вт Ноя 25 2008, 11:50
Вт Ноя 25 2008, 11:50

evilone_ пишет:
главное не количество а качество Smile
у меня сейчас в лексиконе общем свыше 70к слов + лексикон омографов на 56к но реально вычитано из него меньше половины и все равно попадаются слова которые читаются неправильно, даже простые слова иногда читаются безобразно. нужно добавлять слова самому и слушать как они произносятся тогда будет толк.
Это точно! Like a Star @ heaven ATTS находит далеко не все слова, а некоторые неправильно изменяет. Главное - качество. Думаю, наиболее распространенные слова уже внесены в словарь...

Вернуться к началу Перейти вниз
Maximvolk2007
Интересующийся
avatar


Сообщений : 6
Репутация : 0

 Maximvolk2007 :: Чт Ноя 27 2008, 20:55
Чт Ноя 27 2008, 20:55

Обьясните, в Алене есть программка, как не переводил - всё равно не понял, короче нажимаешь на нее и она выскакивает в трей. Компа рядом нет и названия не помню. Нахера она нужна.

Вернуться к началу Перейти вниз
muk79
Участник «online словари»


Сообщений : 103
Репутация : 29

 muk79 :: Пт Ноя 28 2008, 03:24
Пт Ноя 28 2008, 03:24

Она читает текст в буфере налету или накопительно, удобная штука.

Вернуться к началу Перейти вниз
Haendler
Наблюдатель


Сообщений : 3
Репутация : 0

 Haendler :: Сб Ноя 29 2008, 22:32
Сб Ноя 29 2008, 22:32

Работает ли словарь Digalo.Michelangelo с Алёной?

Вернуться к началу Перейти вниз
mia
V.I.P.
avatar


Сообщений : 184
Репутация : 7

 mia :: Вс Ноя 30 2008, 01:44
Вс Ноя 30 2008, 01:44

Haendler Нет - для аленки все словари и лексиконы есть тут

Вернуться к началу Перейти вниз
Haendler
Наблюдатель


Сообщений : 3
Репутация : 0

 Haendler :: Пн Дек 01 2008, 15:09
Пн Дек 01 2008, 15:09

я так и не нашёл, что делать с def_dic.7z?

Предлагаю добавить руководство, что делать со словарями punctuation.7z , с translit.7z и с def_dic.7z в
тему http://mytts.forum2x2.ru/forum-f11/tema-t120.htm?sid=711b7e69b475b40e7c4b17ab5130c231
тогда получится описание всего процесса в одном месте

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Пн Дек 01 2008, 20:07
Пн Дек 01 2008, 20:07

Haendler если внимательно посмотреть что написано на tts-alenka
Лексикон трудночитаемых слов
Словарь замены текста написанного транслитом

а потом пробежать взглядом по справочке
1. Что такое лексикон?
2. Как подключить новый лексикон не импортируя его в общий?
3. Как подключить словарь замен?


то и писать никуда ничего больше не нужно

и самый главный пункт Как установить все это безобразие? никто не читает!!! Smile там нет ни слова про
-Системные лексиконы движка
-Лексикон запрета чтения разделительных знаков
-Словарь замены текста написанного транслитом.
т.е. и для чтения они не критичны а нужны лишь искушенному пользователю который знает зачем они ему нужны и были помещены туда чтобы упростить ему жизнь и избавить от поиска и бессмысленного перерывания интернета в их поиске.

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Сб Дек 06 2008, 00:51
Сб Дек 06 2008, 00:51

Да tts-alenka надо читать внимательно и не один раз, чтоб разобраться. но разобраться можно, если хотите чтоб движок разговаривал с меньшим колличеством ошибок. Haendler- в этой ветке есть кое-какая информация по установке словарей. Читайте посты выше.

Вернуться к началу Перейти вниз
Haendler
Наблюдатель


Сообщений : 3
Репутация : 0

 Haendler :: Сб Дек 06 2008, 01:24
Сб Дек 06 2008, 01:24

Да я собственно говоря всё давно установил, всё работает, всем спасибо ) Я о том, что я дал ссылку на этот сайт на рубоарде. Значит придёт народ, а народ не любит долго и много читать. Поэтому и предложил поместить в одном месте полное руководство что и куда девать, а то одна часть тут, другая - на ттс-аленка. Получился бы полноценный манул. Но это только IMHO )

З.Ы. Чем больше народа придёт, тем быстрее алёнка научиться правильно всё выговаривать

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Пт Дек 12 2008, 03:38
Пт Дек 12 2008, 03:38

А мне тот сайтик нравился, он чего кушать ведь не просил чтоб его сносить. А в принципе правильно - надо все чтоб было под рукой и не лазить по инету.
Я тут занялся ручной правкой словаря Alyona22k. Нелегкая работенка. Ошибок только на букву а около сотни. В пересчете на весь словарь -тысячи, что заменто сказывается на качестве речи.

Вот еще непонятка - добавляю в словарь slsoch новое слово, например :
долго терпим=долго тЕрпим

Затем перезапускаю балаболку и заново форматирую текст - а словосочетание (долго терпим) в тексте не изменило букву на заглавную и читается так-же с ошибкой. Что бы это могло быть?

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Сб Дек 13 2008, 17:24
Сб Дек 13 2008, 17:24

В лексикон менеджере подключил словарь alyona22k и свой (маленький). Но программы KoobAudio и ABoo на них не реагируют, произносят неправильно слова добавленные в словарь. Но если запустить Voice Manager и там прослушать фразу, то произношение правильное с учетом исправления в словаре.

Вернуться к началу Перейти вниз
Alexei
Наблюдатель


Сообщений : 1
Репутация : 0

 Alexei :: Сб Дек 13 2008, 21:22
Сб Дек 13 2008, 21:22

Collega пишет:
В лексикон менеджере подключил словарь alyona22k и свой (маленький). Но программы KoobAudio и ABoo на них не реагируют, произносят неправильно слова добавленные в словарь. Но если запустить Voice Manager и там прослушать фразу, то произношение правильное с учетом исправления в словаре.

У меня такая же история. Никакие словари не влияют на произношение.

Вернуться к началу Перейти вниз
muk79
Участник «online словари»


Сообщений : 103
Репутация : 29

 muk79 :: Сб Дек 13 2008, 21:32
Сб Дек 13 2008, 21:32

Если speechpad читает нормально то проблема в KoobAudio и ABoo

Вернуться к началу Перейти вниз
king
Новичок


Сообщений : 24
Репутация : 0

 king :: Вс Дек 14 2008, 09:20
Вс Дек 14 2008, 09:20

Collega пишет:
В лексикон менеджере подключил словарь alyona22k и свой (маленький). Но программы KoobAudio и ABoo на них не реагируют Voice Manager и там прослушать фразу, то произношение правильное с учетом исправления в словаре.
У меня куб аудио реагирует. Открыл лексикон менеджер, открыл в нём уже подключённый словарь alyona22k, добавил слово, закрыл лексикон менеджер с сохранением. Всё работпет. Другое дело, что вне зависимости от говорилок. слова в говорилках и лексикон менеджере произносятся немного по разному. Например, еспи после слова стоит запятая.

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Вс Дек 14 2008, 15:20
Вс Дек 14 2008, 15:20

muk79 пишет:

Если speechpad читает нормально то проблема в KoobAudio и ABoo
У меня speechpad работает с Alyona (Russian) SAPI4 22kHz, а SAPI5 там просто нет. Программы KoobAudio и ABoo используют SAPI5.
В программе CoolReader_2 видны два синтезатора Alyona SAPI4 и Alyona SAPI5. Если выбрать Alyona SAPI4, то читает с учетом словаря НО НЕ пишет в мр3, а мне именно это нужно.

Вернуться к началу Перейти вниз
muk79
Участник «online словари»


Сообщений : 103
Репутация : 29

 muk79 :: Вс Дек 14 2008, 16:20
Вс Дек 14 2008, 16:20

Поставь себе балаболку не парь могз, она читает и пишет как положено.

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Вс Дек 14 2008, 17:24
Вс Дек 14 2008, 17:24

muk79 пишет:
Поставь себе балаболку не парь могз, она читает и пишет как положено.
Уже ставил. Так же не используется словарь.

king пишет:

У меня куб аудио реагирует.
Сегодня систему переустановил WinXP SP2. SAPI5 ставил разные версии и опять не работает. Может у меня дистрибутив кривой? king ты где брал Алену?
А в speechpad у тебя какой голос работает -- Alyona SAPI5 или Alyona SAPI4?

Вернуться к началу Перейти вниз
king
Новичок


Сообщений : 24
Репутация : 0

 king :: Вс Дек 14 2008, 22:12
Вс Дек 14 2008, 22:12

Алену брал в первые дни с сайта, speechpad работает сапи 4. Сейчас говорят новая версия появилась, но не отличается от старой по произношению. Установи всё по порядку, как здесь в разделе словари написано.

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Пн Дек 15 2008, 20:31
Пн Дек 15 2008, 20:31

vasiliy, спасибо. Скачал. Правда лучше не стало.
Вроде многие слова внесенные в лексикон произносит нормально (но не все), а вот словосочетания игнорирует.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Пн Дек 15 2008, 20:58
Пн Дек 15 2008, 20:58

так словосочетания и не должно они не поддерживаются лексиконом если только они через дефис

Вернуться к началу Перейти вниз
king
Новичок


Сообщений : 24
Репутация : 0

 king :: Пн Дек 15 2008, 22:26
Пн Дек 15 2008, 22:26

Они наверно не поймут как правильно словарь омографов подключать, чтоб правильно произносил "красивые нОги", хотя вроде всё разжёвано.

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Вт Дек 16 2008, 07:13
Вт Дек 16 2008, 07:13

Алена временами чудит конкретно. То в сочетании некоторых слов произносит что-то лишнее, то правильно внесенное слово в лексикон, которое в тексте стоит с запятой произносит так, что тошно становится. Амографы так-же расстраивают. Имхо те, что в словаре и половины не покрывают нужды пользователя. Просмотрел все слова на а,б,в в лексиконе трудных слов. Задолбался исправлять ошибки. Имхо - словарь который должен ставить правильно ударения, сам изобилует не только словами с неправильной постановкой ударений, но и с неправильными транскрипциями.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Вт Дек 16 2008, 17:03
Вт Дек 16 2008, 17:03

Цитата :
Имхо - словарь который должен ставить правильно ударения, сам изобилует не только словами с неправильной постановкой ударений, но и с неправильными транскрипциями.
а примерчик можно?

Вернуться к началу Перейти вниз
vasiliy
Наблюдатель
avatar


Сообщений : 1
Репутация : 0

 vasiliy :: Вт Дек 16 2008, 19:59
Вт Дек 16 2008, 19:59

Сделал import lexicon rur_1.txt выдаёт что делать??? Его нужно вообще импортировать :???:

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Ср Дек 17 2008, 21:49
Ср Дек 17 2008, 21:49

king пишет:
Они наверно не поймут как правильно словарь омографов подключать, чтоб правильно произносил "красивые нОги", хотя вроде всё разжёвано.
Всё подключено по инструкции.
Как я говорил выше -- не работает слоаврь (лексикон) если использую голос Alyona SAPI 5. А те программы которые мне подходят работают только с Alyona SAPI 5.
С голосом Alyona SAPI 4 нет проблем (словарь работает), но только в Балаболке. Пользуюсь пока ей, хотя в Балаболке мне не хватает функции "поиска имен собственных", как в АВоо.

Вернуться к началу Перейти вниз
king
Новичок


Сообщений : 24
Репутация : 0

 king :: Чт Дек 18 2008, 09:26
Чт Дек 18 2008, 09:26

просто прочитать в кубаудио тоже неработает ?

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Чт Дек 18 2008, 16:44
Чт Дек 18 2008, 16:44

king пишет:
просто прочитать в кубаудио тоже неработает ?
Ну да, не работает. В Кубаудио ведь тоже Alyona SAPI 5 используется. Читает конечно, но только без учета лексикона.

Вернуться к началу Перейти вниз
deaappolo
Новичок
avatar


Сообщений : 11
Репутация : 0

 deaappolo :: Пн Дек 22 2008, 22:03
Пн Дек 22 2008, 22:03

Здравствуйте, уважаемые читатели и модераторы сего великолепного нового сайта.

Уже имел честь познакомиться с некоторыми из вас на других ресурсах, например на торренсе.ру

Вопрос мой, как я видел, уже обсуждался, и для многих из вас тривиален и скучен.
НО. На страничке http://mytts.forum2x2.ru/forum-f11/tema-t164.htm даже после вдумчивого прочтения 10 раз подряд, вперемешку ползая по другим ссылкам и выписав отдельно все названия словарей с их кодировками и названиями, НЕ остается очевидной последовательность действий по их подключению.

Прошу вас отнестись благосклонно и внести ясность


Так ли Нужно делать? :

1.Основной словарь Словарь замены ударений (рекомендуется использовать совместно с лексиконом для словаря замен) omograph.dic и Дополнительный Словарь замены текста написанного транслитом translit.dic скопировать в C:\Documents and Settings\%user%\Мои документы\Balabolka

2. Основной словарь Лексикон трудночитаемых слов Alyona22k.dic, Основной словарь Лексикон для словаря замен omograph.dic и Дополнительный словарь Лексикон запрета чтения разделительных знаков _punctuation.dic скопировать в C:\Documents and Settings\%user%\Application Data\Acapela Group\HW2L\UserLexicons.

3. Затем подключить словари их (из п.2) В лексикон менеджере, в закладке Voice Associations. При чем так, чтобы omograph.dic был ВЫШЕ Alyona22k.dic и третьим был _punctuation.dic (и хоть этого не видно изза длинной строки пути, это получится если последовательно так сделать).

4. В программе балаболка поставить галочки напротив omograph.dic и omograph.dic (скопированного согласно п.1)


------------------

Что делать с выложенными оставшимися дополнительными словарями :
- Системные лексиконы движка (фонетические транскрипции уже встроенные в системный лексикон движка) rur_1.txt, rur_2.txt, rur_3.txt,
- Словарь замены для Ё-фикации текста sz_bukvayo.dic
- Словарь замены для подключения словарей digalo\elan (рекомендуется использовать совместно с лексиконом запрета чтения разделительных знаков)
elan.dic

Буду весьма признателен Вам за ответ.
С уважением и пожеланиями в успешной работе , deaappolo

Вернуться к началу Перейти вниз
deaappolo
Новичок
avatar


Сообщений : 11
Репутация : 0

 deaappolo :: Пн Дек 22 2008, 22:05
Пн Дек 22 2008, 22:05

Прошу поправку

п.4 читать :

"4. В программе балаболка поставить галочки напротив omograph.dic и translit.dic (скопированного согласно п.1)"

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Вт Дек 23 2008, 16:04
Вт Дек 23 2008, 16:04

Цитата :
Так ли Нужно делать?
да, все правильно
Цитата :
- Системные лексиконы движка
это встроенные лексиконы - они уже есть в движке
Цитата :
- Словарь замены для Ё-фикации текста
это для замены Е на Ё в тексте - аленка лучше читает текст с Ё
Цитата :
- Словарь замены для подключения словарей digalo\elan
это если есть старые словари (замен) от николая - обычные словари мало полезны потому что замена ударения идет большой буквой и обычные словари если транскрипции слова нет в лексиконе (omograph.dic) читаться будут без изменений

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Вт Дек 23 2008, 16:09
Вт Дек 23 2008, 16:09

и да... самое главное
если словарь замен то это к балаболке или др. программе для чтения
если лексикон то это к Лексикон менеджеру (C:\Documents and Settings\%user%\Application Data\Acapela Group\HW2L\UserLexicons)
просто так получается что и те и те имеют расширение dic и если открыть блокнотом то словари-лексиконы нечитаемы в отличии от словарей-замен .

Вернуться к началу Перейти вниз
deaappolo
Новичок
avatar


Сообщений : 11
Репутация : 0

 deaappolo :: Ср Дек 24 2008, 13:41
Ср Дек 24 2008, 13:41

evilone_,
премного Вам благодарен.

А означате ли вышесказаное, что

а) - Системные лексиконы движка устанавливать НЕ надо, поскольку они уже есть в движке Алены?

б) - Словарь замены для Ё-фикации текста надо также как в п.1 в скопировать в C:\Documents and Settings\%user%\Мои документы\Balabolka и потом как в п.4 поставить галочку напротив sz_bukvayo.dic?

в) - Словарь замены для подключения словарей digalo\elan ставить НЕТ никакого смысла (хотя Николаевских словарей много имеется в наличии начиная от Микеланджело ) по причине, что изменений в ударениях он не делает (только убирает служебный символ <), а сама транскрипция есть в omograph.dic?

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Ср Дек 24 2008, 15:32
Ср Дек 24 2008, 15:32

Цитата :
а сама транскрипция есть в omograph.dic?
транскрипция с ударением

Цитата :
Словарь замены для Ё-фикации текста надо также как в п.1 в скопировать
словарь очень большой и на слабых компьютерах замена будет до безобразия долгой, если текст не сложный то достаточно простого словаря замен - если сложный то еще лучше искать трудночитаемые слова и новые слова и строить для них транскрипцию, потом ее слушать проверять и добавлять в общий лексикон и только после этого записывать текст

Цитата :
Системные лексиконы движка устанавливать НЕ надо
наверно все-таки нужно убрать ссылку а то как-то трудно доходит что устанавливать все подряд не стоит Smile

Вернуться к началу Перейти вниз
deaappolo
Новичок
avatar


Сообщений : 11
Репутация : 0

 deaappolo :: Ср Дек 24 2008, 16:36
Ср Дек 24 2008, 16:36

evilone_
я Вам очень признателен за ответы.
Значит я все правильно написал?

и получается, что осталось еще sz_bukvayo.dic доустановить в балаболку? (комп позволяет)

еще вопросик:

в Voice Associations очередность словарей такая -
omograph.dic
Alyona22k.dic
_punctuation.dic

А в балаболке будут словари omograph.dic, translit.dic и sz_bukvayo.dic.
Важна ли очередность подключения этих словарей в балаболке и как это делается?

С уважением, deaappolo

Вернуться к началу Перейти вниз
muk79
Участник «online словари»


Сообщений : 103
Репутация : 29

 muk79 :: Ср Дек 24 2008, 21:20
Ср Дек 24 2008, 21:20

translit.dic это словарь для транслита.
Ты читаешь текст написанный транслитом? Smile
omograph.dic заглаза имхо

Вернуться к началу Перейти вниз
deaappolo
Новичок
avatar


Сообщений : 11
Репутация : 0

 deaappolo :: Чт Дек 25 2008, 11:28
Чт Дек 25 2008, 11:28

muk79

спасибо Вам за поправку..
может Вы поможете с ответом на послений вопрос?

С уважением, deaappolo

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Чт Дек 25 2008, 14:24
Чт Дек 25 2008, 14:24

Цитата :
Важна ли очередность подключения этих словарей в балаболке
по-моему нет, раньше так точно, может уже добавили - программа очень быстро обновляется так что все может быть :19:
а на счет словарей... простой словарь замен содержит часто встречающиеся замены Е-Ё так что если текст простой (художественный) то его и правда будет достаточно (должно быть :D ) процентов на 70-80%.

Вернуться к началу Перейти вниз
Filatov223
Новичок
avatar


Сообщений : 12
Репутация : 0

 Filatov223 :: Сб Дек 27 2008, 02:41
Сб Дек 27 2008, 02:41

evilone-а примерчик можно?


Смысла не вижу тут выкладывать 3-4 примера, когда их тысячи. Я по мере выявления, сразу их исправляю. Лучше выложу уже исправленный словарь(и). Мне абсолютно не жалко будет для вас своего потраченного времени.
Работа ведется в следующих направлениях:
1 Выявление ошибок чтения по мере прослушивания текстов (здесь вносятся изменения во все три словаря.
2 Правка словаря друднопроизносимых слов (в ручную, прослушивая каждое слово (тупо, но эффективно на 100%))

Иногда Алена произносит неправильно слово с запятой или в сочетании с другим словом или знаком препинания. При вводе такого слова в лексикон - движок произносит его правильно. Необходимо всетаки внести такое слово в словарь трудных слов и Алена все произносит уже в тексте нормально.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Сб Дек 27 2008, 04:49
Сб Дек 27 2008, 04:49

Цитата :
Смысла не вижу тут выкладывать 3-4 примера, когда их тысячи
примеры нужны чтобы хоть понять о каком словаре и о каких ошибках идет речь
да и тема не та... лучше тут продолжить или тут

Вернуться к началу Перейти вниз
Collega
Новичок


Сообщений : 13
Репутация : 1

 Collega :: Вт Дек 30 2008, 20:47
Вт Дек 30 2008, 20:47

Недавно узнал, что есть такой KMPlayer, который при просмотре фильма в формате AVI к которму отдельным файлом подключены субтитры может эти субтитры читать. А у меня как раз такой фильм завалялся -- без перевода но с субтитрами. И выбрав в плеере голос Алены я нормально посмотрел фильм, прослушав перевод, не отвлекаясь на чтение субтитров.

Вернуться к началу Перейти вниз
evilone_
Участник «online словари»
avatar


Сообщений : 860
Репутация : 317

 evilone_ :: Вт Дек 30 2008, 23:36
Вт Дек 30 2008, 23:36

напишите кто-то красивый manual с картинками как это делается в KMPlayer отдельной темкой, думается многим будет интересно...

и так чтобы только читало но титры не показывало можно там сделать?

Вернуться к началу Перейти вниз
Спонсируемый контент




 Спонсируемый контент ::


Вернуться к началу Перейти вниз

Общие вопросы работы и функционала

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу
Общие вопросы работы и функционала
Страница 1 из 4Страница 1 из 4На страницу : 1, 2, 3, 4  Следующий
Этот сайт не предоставляет электронные версии программного обеспечения и полнотекстовых электронных изданий, а занимается лишь
подборкой и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями.

Создать форум | ©phpBB | Бесплатный форум поддержки | Сообщить о нарушении